Idioms ដែល​ត្រូវ​បាន​ចងក្រង​ឡើង​ដោយ​ពាក្យ​ដែល​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ធម្មជាតិ (ភាគ២)​



ម្សិលមិញ​យើង​បាន​សិក្សា​អំពីIdioms ចំនួន​៦​ឃ្លា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចងក្រង​ឡើង​ដោយ​ពាក្យ​ដែល​មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ធម្មជាតិ​ក្នុង​ភាសា​អង់គ្លេស។ ថ្ងៃនេះ​យើង​នៅតែ​បន្ត​ប្រធានបទ​នេះ​ដដែល​ជាមួយ​នឹងIdiomsចំនួន​៥​ថែម​ទៀត​ដូច​នៅ​ខាងក្រោម​នេះ៖

) Things may not be serious as what you think. Worse things happen at sea.

Worse things happen at sea ប្រើប្រាស់​ទៅ​កាន់​នរណា​ម្នាក់​ដើម្បី​ប្រាប់​គេ​កុំ​ឲ្យ​ខ្វាយខ្វល់​ច្រើន​ពេក ដូច​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យថា «រឿងរ៉ាវ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាក្រក់​ដូចជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​គិត​នោះ​ទេ។ កុំ​ខ្វាយខ្វល់​ច្រើន​ពេក។»

) I feel as happy as I could walk on air the moment I heard that I get promoted.

To walk on air មានន័យ​ថា​អ្នក​សប្បាយ​ចិត្ត​ខ្លាំង​ប្រៀប​បាន​នឹង​ខ្លួនឯង​បាន​អណ្ដែត​ឡើង​លើ​អាកាស។ ដូច​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យថា «ខ្ញុំ​សប្បាយចិត្ត​ប្រៀប​បាន​នឹង​ខ្លួនឯង​បាន​អណ្ដែត​ឡើង​លើ​អាកាស​ដូច្នោះ ក្នុង​ខណៈ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ទទួល​ដំណឹង​ថា​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដំណែង។»

) Investing money in this critical moment can be up a river without a paddle.

To be up a river without a paddle ន័យ​ចំ​មានន័យ​ថា​ជិះ​ទូក​លើ​ស្ទឹង​ដោយ​គ្មាន​ច្រវា ដែល​ន័យ​ធៀប​របស់​វា​ចង់​សំដៅ​ទៅ​ពេល​នរណា​ម្នាក់​ជួប​អកុសល​ដោយ​ចៃដន្យ ស្រប​ពេល​ដែល​មិន​មាន​ធនធាន​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ទប់ទល់​ដោះស្រាយ​ជាមួយ​បញ្ហា​នោះ។ ដូច​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យថា «បណ្ដាក់ទុន​ក្នុង​ស្ថានការណ៍​គ្រោះថ្នាក់​បែប​នេះ​អាច​ជា​ការ​ជិះ​ទូក​លើ​ស្ទឹង​ដោយ​គ្មាន​ច្រវា​បាន។»

) People always overestimate themselves that they can see through this or that person, but in reality they can only see the tip of the iceberg of that person.

The tip of the iceberg សំដៅ​លើ​ផ្នែក​នៃ​បញ្ហា​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ ខណៈ​ពេល​ដែល​បញ្ហា​ឬ​ស្ថានភាព​មួយ​នោះ​មាន​អ្វី​ដែល​នៅ​ស៊ីជម្រៅ​ជាង​នេះ​ទៀត ប្រៀប​បាន​នឹង​ផ្ទាំង​ទឹកកក​ដែល​កប់​ជ្រៅ​នៅ​ក្នុង​មហាសមុទ្រ​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​ត្រឹមតែ​ផ្នែក​ខាងលើ​របស់​វា។ ដូច​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «មនុស្ស​តែងតែ​ឲ្យ​តម្លៃ​លើ​ខ្លួនឯង​ហួស​ពេក​ដោយ​គិត​ថា​ពួកគេ​អាច​មើល​ធ្លុះ​អ្នក​នេះ​ឬ​អ្នក​នោះ តែ​តាម​ការ​ពិត​ពួកគេ​អាច​ត្រឹមតែ​មើល​ឃើញ​ផ្ទៃ​ខាងលើ​នៃ​មនុស្ស​ម្នាក់​នោះ​ប៉ុណ្ណោះ។»

) You said that Linda is wearing a short skirt today ? If that is true, then the sun might rise in the west.

The sun might rise in the west អត្ថន័យ​នៃ​ឃ្លា​នេះ​ជាក់ស្ដែង​ណាស់​ថា​វា​មានន័យ​ថា​ព្រះអាទិត្យ​រះ​មក​ពី​ទិស​ខាងលិច ប្រើ​សម្រាប់​សំដៅ​លើ​អ្វីមួយ​ដែល​អ្នក​មិន​ជឿ​ថា​នឹង​កើតឡើង​ឬ​បាន​កើតឡើង។ ដូច​ឧទាហរណ៍​ខាងលើ​មានន័យ​ថា «ឯង​និយាយ​ថា​លីនដា​ស្លៀក​សំពត់​ខ្លី​ថ្ងៃនេះ ? បើ​បែប​នេះ​មែន នោះ​ព្រះអាទិត្យ​ប្រហែល​រះ​មក​ពី​ទិស​ខាងលិច​ហើយ។»

ដោយ៖ ស្រីពៅ

X
5s